|
Computers
in foreign language teaching
When people think of teaching English by using
computers, most of them immediately imagine sophisticated language
laboratories, ear, audio-visual equipment, specific software and things
like that. I have never been interested in this. I started getting
interested in computers when their role in teaching changed. In the
history of CALL (Computer Assisted Language Learning) the computer has had
many roles, following the technological and methodological transformations
of these last decades.
60's -
70's
In
the 1960s and 1970s the computer was used as
a tutor, a repeating exercise dispenser, a "machine that knows the right
answer", an indefatigable and all-knowing tool, able to present exercises
and explanations again and again for an endless number of times, then
immediately evaluate the answers and finally correct the errors. When
using the computer as a teaching machine the purpose was
to
make sure that the learners acquired the language structures
according to the behaviourist model of the audiolingual method, which was
predominant in that period in foreign language teaching.
Top
of the page
80's
In
the 1980s the communicative
approach
became
predominant in foreign language
teaching, and
at
the same time
microcomputers
supplanted mainframe computers in Electronics. CALL
became communicative. The assumption was that: if language is
communication, then students have to be active, make choices, and produce
language in communicative contexts rather than manipulate pre-packed
pieces of language to be repeated and memorised. They had to be given the
possibility to interact with the machine, which therefore became flexible
with respect to a variety of possible reactions and responses. The
computer assumed the role of both a tutor and a tool, a device which
guided the students but at the same time gave them greater possibilities
of choice, control, interaction. The purpose was to improve the students’
linguistic-communicative mastery. The types of software used were not only
those specifically designed for teaching, but also included word
processors, dictionaries, and language games used with a didactic aim.
At
this stage the computer
had
not introduced any significant
innovations into teaching.
What
was new was the greater effectiveness
and productivity of procedures, techniques, activities and exercises,
normally presented by the teacher, that had become much faster, and more effective and profitable.
Yet, the machine was a novelty
in itself, a change in the routines of school life and so an
incentive to the students' motivation. But nothing more: the computer
sometimes replaced the teacher, made some processes faster, and
represented a variation in the ordinary course of the lessons.
These
changes were hardly significant when faced with the complex of skills,
strategies, and competencies
that
are required to stimulate and enhance
the language learning process.
Top
of the page
90's
Two innovations in technology, multimedia computer and the Internet, completely changed the
role of the computer, by making it a precious ally of foreign language
teachers, above all the teachers of English , the language of online
communication. The computer became a powerful means of communication, a tool used to find
remote and distributed information about any topic, to publish and diffuse
the work produced by everyone, to send and receive messages in any form -
written texts, pictures, sounds, videos.
In a few words, at school, English plus the Internet could mean real communication between
the class and the world, no more only the realism simulated in classroom
activities such as roleplays, “Let’s say you are.... and you are....”.
With online
communication used at school everything could become real, even if virtual: the protagonists of the communicative
act, the different
typologies of media through which the messages are transmitted, the
possibility to integrate the language skills in all the possible
combinations (reading and writing, listening and writing, listening and
speaking, etc.), the possibility to interact with people, organizations,
associations, companies. The whole world was on hand through a medium that
provided a return, a continuous feedback, the possibility to choose one’s
own path, stimuli and answers/responses to individual or group questions/demands. An environment where it was possible to ask questions
and receive answers. Aren’t these the features of the communicative
exchanges we try to reproduce in our lessons? “Choice, information gap,
feedback”, these are the characteristics of the communicative acts we
hardly succeed in reproducing in our simulations at school when we teach a
foreign language. Yet an essential element has been always missing in our
simulations: the necessity of communicating by using a code different from
the natural one, an element that is the true motivation of communication,
which raises from the need to communicate. The Internet, with all its
potentials, could offer a real environment, even if virtual, where it was
possible to make this need to communicate true by using a language that is
not our mother tongue.
Top
of the page
Considerations
about computers and teachers
This
is what I have been experimenting for some years with my classes, and it
is the only reason why I have learnt something about computers.
But who are the teachers
that are able to recognise and exploit these potentials connected to the
possibilities of creating an environment that allows to facilitate and
multiply the occasions of real communication?
Even in this case, if we
analyse better, the use of computers in itself does not bring any didactic
innovation; “simply” it optimises techniques and procedures that could be
fulfilled as well without any technological support. It speeds the paths,
make the projects’ realisation easier, provides a greater amount of
resources, shortens distances, favours the collaborative work inside and
outside the class. True. But the point is always the same: the teachers
who decide to exploit the potentials of the computer as a means of
communication introduce an enhancement in the effectiveness of their work,
not because they use new devices, but because they have previously made
the choice of identifying communication through the foreign language as
their final aim, and they have recognised the construction of knowledge as
a collaborative process. They “simply” consider the computer the
ideal tool to accomplish that. It is always a question of methodological
choice, I daresay a philosophical choice. The choice of the instruments is
only a consequence and depends on the time we live in.
Therefore the computer
in teaching is never an innovation in itself, except for the initial
element of novelty. Teachers may use the computer and at the same time
practise an absolutely traditional method, not innovative at all (translation with the help of the computer, grammar exercises on the
computer, typing texts and spelling correction by the computer, a course
on CDROM lessons after lessons just like the ones are usually held in
class simply supported by a textbook, cassettes or videocassettes, etc.).
Results can be expected, certainly, because everything will be faster,
more effective, and more productive, thanks to the indefatigability and
capacities of the machine, but there will be no change in the attitude of
our students towards the subject we teach, which is not a content, but a
different code to interpret the reality around us; nor the students will
acquire awareness of the real potentials of the machines they are using.
The result will be the acquisition of another “scholastic” knowledge, a
double one this time, both of language and computer, with all the negative
connotation that the adjective “scholastic” has got.
On the other hand, some
teachers may introduce the use of the computer from time to time and think
that, just for doing that, they have updated their way of teaching.
Sometimes they allow the students to go to the multimedia lab to surf the
Web; they start an email activity with other schools and then the students
go on by themselves (if they like), because the teachers do not have
enough time to look after it, as they have more important things to do
from the syllabus point of view. They may decide to create some hypermedia
just thinking that it is something that can be done only putting the
students in front of a computer, and probably they never succeed in
finishing one because the modern devices are so difficult to use and, in
the end, they are not Information Technology teachers. It becomes only a
question of using computers because it is so modern and students like them
so much. All this without reconsidering their own way of teaching at all,
and without rebuilding the curriculum around it. Simply a surplus to
propose when the students (and the teacher) are tired of the serious
things traditionally inserted in the annual plan. In this case the new
technologies are considered as a sort of fun-fair to entertain students
and teachers in the breaks between a serious work and another.
This is a very negative behaviour, since from one hand it does not change the attitude of the
students towards the foreign language, from the other hand it presents the
computer as an exclusively ludic instrument and not as a tool which allows
to create and publish original productions, develop creativity, learn,
organise information and materials, systematise paths, study and
communicate.
In
conclusion,
introducing the computer in teaching is never a revolution in itself;
innovative and coherent must be the methodology and the approach inside
which we choose to work, as
"….knowingly
or not, every teacher practises a theory, or theories about how children
and adults learn." (Willis
J W, Stephens E C & Matthew K I (1996) Technology, Reading, and
Language Arts, Allyn & Bacon, Needham Heights, Massachusetts,
p 8).
Top
of the page
Home Daniela Home
Cannizzaro
|